English | 日本語 |
Years bring wisdom. | 年月が知恵をもたらす。/亀の甲より年の功。 |
Yield to the powerful. | 力あるものには降伏せよ。/長いものには巻かれろ。 |
You [One] cannot make an omelet [omelets] without breaking eggs. Omelets are not made without breaking of eggs. |
卵を割らずにオムレツは作れない。/蒔かぬ種は生えぬ。/何事にも犠牲は必要。 |
You [One] cannot touch pitch without being defiled.He who [that] touches pitch shall be defiled therewith. | ピッチに触れば汚れる。/朱に交われば赤くなる。/悪人と交われば悪に染まる。 |
You can know a man by the companions he keeps. | 付き合っている仲間でその人の人柄が分かる。 |
You can lead a horse to water, but you cannot make him [it] drink. | 馬を水のある所まで連れて行くことはできるが,水を飲ませることはできない,/嫌がることはさせられない |
You can never scare a dog away from a greasy hide. | 悪習はなかなか抜けないもの。 |
You can only go so far. | 仏の顔も三度 |
You can predict the future of a nation by observing what young people eat. | 若者の食事を見ればその国の未来が分かる |
You can’t change the world. | 世の中は変えられません |
You can’t fight City Hall. | 官僚と争っても勝てない |
You can’t make a silk purse out of a sow’s ear. | 雌ブタの耳で絹の財布は作れない。/瓜のつるには茄子はならぬ。 |
You can’t please everybody. | すべての人を喜ばせることはできないよ,/万人を満足させることはできない |
You can’t put the clock back. | 時計を戻すことはできない。/物事は元に戻すことはできない。 |
You can’t see the forest for the trees. | 葦の髄から天井を見る。 |
You can’t take it with you when you die. | 死んだら(お金は)あの世へ持っていけない |
You can’t teach an old dog new tricks. | 老犬に新しい芸は教えられない。 |
You cannot catch old birds with chaff. An old bird is not caught with chaff. |
もみ殻では歳を重ねた鳥は捕らえられない。/経験者は、ばかげたうそではだまされない。/老練の者は簡単にはだませない。 |
You cannot get a quart into a pint pot. | 1パイント入りのつぼに1クオート入れることはできない |
You cannot get blood out of a stone. | 石から血は出ない。/冷酷な人間から人間らしい同情は得られない。 |
You cannot get blood out of a stone. | 木によりて魚を求む。 |
You cannot have it both ways. | 両天秤はかけられない |
You cannot make a crab walk straight. | 蟹を縦に歩かせることはできない。 |
You cannot put old heads on young shoulders. | 若者の肩に年寄りの頭を載せることはできない。/若者に年配者の分別を求めることはできない。 |
You cannot run with the hare and hunt with the hounds. | 野ウサギと走りたければ猟犬と狩りはできない。/論争で両方にいいように言うことはできない。 |
You cannot sell the cow and drink the milk. | 牛を売って牛乳は飲めない。 |
You cannot teach an old dog new tricks. | 老犬に新しい芸は仕込めない。 |
You could [may] go a lot further [farther] and fare a lot worse. | 適当なところで手を打ったほうが良い。 |
You have to reap what you have sown. | 身から出た錆。 |
You have to start somewhere. | 千里の道も一歩から。 |
You may go further [farther] and fare worse. | 今持っているもので満足しなさい。/高望みをするとかえって損。 |
You may know by a handful the whole sack. | 一握りで袋全部の善しあしは分かる。 |
You must drink as you have brewed. | 自業自得。/身から出たさび。 |
You must lose a fly to catch a trout. | サケを釣るためには毛針を失うことは覚悟しなければならない。/何かするには小さな犠牲は避けられない。 |
You must reap what you have sown. | 自分で蒔いた種は自分で刈り取らねばならない。/自分のしたことの報いは自分で受けなければならない。/身から出たさび。 |
You must sow before you can reap. | 蒔かぬ種は生えない。 |
You never forget your own trade. | 昔取った杵柄 |
You never know till you have tried. | やってみるまでは分からない。 |
You pays your money and you takes your chances. | いちかばちかやってみなきゃならないときもある。 |
You should have seen the fish that got away. | 逃がした魚は大きい。 |
You’ll never know unless you try. | 物は試し。 |
You’re only young once. | 若い時は二度とない。/若いときは一度だけ |
You’ve got the tools and then you have to use them in a responsible way. | 道具を手に入れたら,責任を持ってそれを使わなければならない |
You’ve made your bed and you must lie on it. | 自業自得。 |
Young men may die, but old must die. | 若者は死ぬかもしれないが老人は死ななくてはならない。 |
Young saints, old devils [sinners]. | 若いうちの信心は当てにならない。 |